# translation of sagenb.po to # Robert Marik , 2010. # Czech translation for Sage (www.sagemath.org) # The Czech translation is supported by Grant FRVS 131/2010 # (www.frvs.cz) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sagenb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sage-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-03 11:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-16 19:57+0200\n" "Last-Translator: Robert Marik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" #: data/sage/html/base.html:30 data/sage/html/login.html:16 msgid "The Sage Notebook" msgstr "Prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/base.html:32 msgid "Searching for Sage server..." msgstr "Vyhledávání Sage serveru..." #: data/sage/html/base.html:34 msgid "Version" msgstr "Verze" #: data/sage/html/base_authenticated.html:7 msgid "Please log in to the Sage notebook" msgstr "Přihlaste se prosím do prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/base_authenticated.html:7 msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" #: data/sage/html/base_authenticated.html:9 msgid "Toggle the top bar" msgstr "Přepnout horní panel" #: data/sage/html/base_authenticated.html:9 #: data/sage/html/test_report.html:123 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: data/sage/html/base_authenticated.html:10 msgid "Back to your personal worksheet list" msgstr "Zpět na seznam zápisníků" #: data/sage/html/base_authenticated.html:10 msgid "Home" msgstr "Domů" #: data/sage/html/base_authenticated.html:12 #: data/sage/html/base_authenticated.html:14 msgid "Published" msgstr "Zveřejněné" #: data/sage/html/base_authenticated.html:14 msgid "Browse the published worksheets" msgstr "Prohlížet zveřejněné zápisníky" #: data/sage/html/base_authenticated.html:15 msgid "View a log of recent computations" msgstr "Prohlížet historii " #: data/sage/html/base_authenticated.html:15 msgid "Log" msgstr "Log" #: data/sage/html/base_authenticated.html:17 msgid "Change account settings including password" msgstr "Změna nastavení účtu a hesla" #: data/sage/html/base_authenticated.html:17 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: data/sage/html/base_authenticated.html:18 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: data/sage/html/base_authenticated.html:18 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/sage/html/base_authenticated.html:19 msgid "Report a problem or submit a bug to improve Sage" msgstr "Ohlásit problém nebo chybu pro zlepšení Sage" #: data/sage/html/base_authenticated.html:19 msgid "Report a Problem" msgstr "Nahlásit chybu" #: data/sage/html/base_authenticated.html:20 msgid "Log out of the Sage notebook" msgstr "Odhlásit z prostředí programu Sage" #: data/sage/html/base_authenticated.html:20 msgid "Sign out" msgstr "Odhlásit" #: data/sage/html/docs.html:3 msgid "Sage Documentation" msgstr "Dokumentace programu Sage" #: data/sage/html/docs.html:15 msgid "To quickly try out Sage start here" msgstr "Pro rychlé vyzkoušení Sage začněte zde" #: data/sage/html/docs.html:15 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriál (angl.)" #: data/sage/html/docs.html:16 msgid "View a 4000+ page reference manual about Sage" msgstr "Prohlédnout podrobnou referenční příručku programu Sage" #: data/sage/html/docs.html:16 msgid "Reference Manual" msgstr "Referenční příručka" #: data/sage/html/docs.html:17 msgid "Learn to write Sage programs" msgstr "Naučte se psát programy pro Sage" #: data/sage/html/docs.html:17 msgid "Developer Guide" msgstr "Průvodce vývojáře" #: data/sage/html/docs.html:18 msgid "How do I construct ... in Sage?" msgstr "Jak udělám ... v Sage?" #: data/sage/html/docs.html:18 msgid "Constructions" msgstr "Některé programové konstrukce" #: data/sage/html/docs.html:21 msgid "Static version..." msgstr "Statická verze..." #: data/sage/html/docs.html:21 msgid "Fast Static Versions of the Documentation" msgstr "Dokumentace (rychlá statická verze)" #: data/sage/html/docs.html:22 msgid "Help via Internet Chat (IRC)" msgstr "Pomoc na kanálu IRC (Internet Chat)" #: data/sage/html/docs.html:28 msgid "How to use the Sage Notebook" msgstr "Návod k použití prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/docs.html:30 msgid "" "A worksheet is an ordered list of Sage calculations with output." msgstr "Zápisník je uspořádaný seznam buněk a výstupů programu Sage" #: data/sage/html/docs.html:31 msgid "A session is a worksheet and a set of variables in some state." msgstr "" "Sezení je zápisník a množina proměnných v nějakých definovaných " "stavech." #: data/sage/html/docs.html:32 msgid "" "The Sage notebook is a collection of worksheets, saved objects, and " "user information." msgstr "" "Sage notebook je kolekce zápisníků, uložených objektů a " "uživatelských informací." #: data/sage/html/docs.html:45 msgid "" "The Sage Notebook was primarily written by William Stein with substantial " "contributions from Tom Boothby, Timothy Clemans, Alex Clemesha, Mike Hansen, " "Bobby Moretti, Yi Qiang, and Dorian Raymer." msgstr "" "Původním autorem programu Sage Notebook je William Stein, dalšími autory " "jsou Tom Boothby, Timothy Clemans, Alex Clemesha, Mike Hansen, Bobby " "Moretti, Yi Qiang, Dorian Raymer a další." #: data/sage/html/error_message.html:4 data/sage/html/login.html:44 #: data/sage/html/login.html:51 data/sage/html/recaptcha.html:27 #: data/sage/html/test_report.html:112 data/sage/html/test_report.html:131 #: data/sage/html/accounts/registration.html:20 #: data/sage/html/accounts/registration.html:23 #: data/sage/html/accounts/registration.html:26 #: data/sage/html/accounts/registration.html:36 #: data/sage/html/accounts/registration.html:39 #: data/sage/html/accounts/registration.html:45 #: data/sage/html/accounts/registration.html:56 #: data/sage/html/accounts/registration.html:59 #: data/sage/html/accounts/registration.html:68 #: data/sage/html/accounts/registration.html:71 #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:17 #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:19 #: data/sage/js/notebook_lib.js:2381 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: data/sage/html/error_message.html:19 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: data/sage/html/history.html:3 #, python-format msgid "Sage: History for %(u)s" msgstr "Sage: Historie pro %(u)s" #: data/sage/html/history.html:13 msgid "Click here to turn the above into a Sage worksheet" msgstr "Klikněte zde pro převod na zápisník programu Sage" #: data/sage/html/history.html:13 msgid "" "Create a new Sage worksheet version of the last 100 commands in the above " "log." msgstr "Vytvořit zápisník s posledními 100 příkazy" #: data/sage/html/login.html:3 data/sage/html/login.html:58 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit" #: data/sage/html/login.html:9 #, python-format msgid "Congratulations %(u)s! You can now sign into the Sage Notebook." msgstr "" "Gratulujeme %(u)s! Nyní se můžete přihlásit do prostředí Sage Notebook." #: data/sage/html/login.html:13 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: data/sage/html/login.html:14 msgid "Sage is a different approach to mathematics software." msgstr "" "Sage představuje jiný přístup k matematickým programům." #: data/sage/html/login.html:17 msgid "" "With the Sage Notebook anyone can create, collaborate on, and publish " "interactive worksheets. In a worksheet, one can write code using Sage, " "Python, and other software included in Sage." msgstr "" "V prostředí Sage Notebook může každý tvořit, sdílet a vystavovat " "interaktivní zápisníky. V zápisnících je možno použít kód v jazycích Sage, " "Pyhton a dalších programů, začleněných do Sage." #: data/sage/html/login.html:20 msgid "General and Advanced Pure and Applied Mathematics" msgstr "Obecná, čistá a aplikovaná matematika" #: data/sage/html/login.html:21 msgid "" "Use Sage for studying calculus, elementary to very advanced number theory, " "cryptography, commutative algebra, group theory, graph theory, numerical and " "exact linear algebra, and more." msgstr "" "Sage můžete použít pro studium matematické analýzy, elementární i pokročilé " "teorie čísel, kryptografie, komutativních algeber, teorie grup, teorie " "grafů, klasické i numerické lineární algebry a dalších oborů." #: data/sage/html/login.html:24 msgid "Use an Open Source Alternative" msgstr "Používejte volně šiřitelnou alternativu" #: data/sage/html/login.html:25 msgid "" "By using Sage you help to support a viable open source alternative to Magma, " "Maple, Mathematica, and MATLAB. Sage includes many high-quality open source " "math packages." msgstr "" "Použitím Sage pomáháte podporovat životaschopnou alternativu k programům " "Magma, Maple, Mathematica a MATLAB. Sage obsahuje mnoho kvalitních volně " "šiřitelných matematických programů a knihoven." #: data/sage/html/login.html:28 msgid "Use Most Mathematics Software from Within Sage" msgstr "Používejte většinu matematických programů pomocí Sage" #: data/sage/html/login.html:29 msgid "" "Sage makes it easy for you to use most mathematics software together. Sage " "includes GAP, GP/PARI, Maxima, and Singular, and dozens of other open " "packages." msgstr "" "Sage umožňuje používat mnoho programů z jednotného prostředí. Sage obsahuje " "programy GAP, GP/PARI, Maxima, Singular a mnoho dalších." #: data/sage/html/login.html:32 msgid "Use a Mainstream Programming Language" msgstr "Používejte rozšířený programovací jazyk" #: data/sage/html/login.html:33 msgid "" "You work with Sage using the highly regarded scripting language Python. You " "can write programs that combine serious mathematics with anything else." msgstr "" "V Sage pracujete s kvalitním skriptovacím jazykem Python. Můžete psát " "programy, které kombinují vysokou matematiku s čímkoliv jiným." #: data/sage/html/login.html:38 #, python-format msgid "Sign into the Sage Notebook v%(v)s" msgstr "Přihlášení do prostředí Sage Notebook v%(v)s" #: data/sage/html/login.html:41 #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:13 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: data/sage/html/login.html:44 msgid "Username is not in the system" msgstr "Uživatelské jméno není v systému" #: data/sage/html/login.html:48 #: data/sage/html/settings/user_management.html:13 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: data/sage/html/login.html:51 msgid "Wrong password" msgstr "Špatné heslo" #: data/sage/html/login.html:55 msgid "Remember me" msgstr "Zapamatovat si mě" #: data/sage/html/login.html:63 msgid "Sign up for a new Sage Notebook account" msgstr "Vytvořit nový uživatelský účet pro prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/login.html:67 msgid "Browse published Sage worksheets
(no login required)" msgstr "Prohlížet zveřejněné zápisníky
(není nutné přihlášení)" #: data/sage/html/login.html:71 msgid "Forgot password" msgstr "Zapomněl(-a) jsem heslo" #: data/sage/html/source_code.html:3 notebook/tutorial.py:359 msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód" #: data/sage/html/source_code.html:13 msgid "Sage Source Browser" msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu" #: data/sage/html/source_code.html:14 msgid "browse directory" msgstr "prohlížet adresář" #: data/sage/html/test_report.html:79 msgid "Sage Notebook version" msgstr "Sage Notebook verze" #: data/sage/html/test_report.html:85 msgid "Sage version" msgstr "Sage verze " #: data/sage/html/test_report.html:91 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: data/sage/html/test_report.html:96 msgid "Start" msgstr "Start" #: data/sage/html/test_report.html:100 #: data/sage/html/worksheet_listing.html:73 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: data/sage/html/test_report.html:104 msgid "Elapsed" msgstr "Uplynulo" #: data/sage/html/test_report.html:108 msgid "Status" msgstr "Status" #: data/sage/html/test_report.html:110 data/sage/html/test_report.html:129 msgid "Pass" msgstr "Vynechat" #: data/sage/html/test_report.html:111 data/sage/html/test_report.html:130 msgid "Fail" msgstr "Selhání" #: data/sage/html/test_report.html:113 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: data/sage/html/test_report.html:121 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: data/sage/html/test_report.html:122 msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: data/sage/html/test_report.html:128 msgid "Cases / Tests" msgstr "Testy" #: data/sage/html/test_report.html:132 msgid "Count" msgstr "Počet" #: data/sage/html/test_report.html:141 msgid "Totals" msgstr "Celkem" #: data/sage/html/upload.html:10 msgid "Upload worksheet (an sws or txt file) to the Sage Notebook" msgstr "Nahrát zápisník (sws nebo txt soubor) do prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/upload.html:14 msgid "Browse your computer to select a worksheet file to upload:" msgstr "Najděte soubor na lokálním počítači" #: data/sage/html/upload.html:18 msgid "Or enter the URL of a worksheet file on the web:" msgstr "Nebo zadejte URL zápisníku vystaveného na Internetu" #: data/sage/html/upload.html:22 #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:27 msgid "What do you want to call it? (if different than the original name)" msgstr "Jak se má zápisník jmenovat (pokud chcete měnit jméno)" #: data/sage/html/upload.html:25 msgid "Upload Worksheet" msgstr "Nahrát zápisník" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:9 msgid "Published Worksheets" msgstr "Zveřejněné zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:11 msgid "Deleted Worksheets" msgstr "Smazané zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:13 msgid "Active Worksheets" msgstr "Aktivní zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:15 msgid "Archived Worksheets" msgstr "Archivované zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:45 msgid "New Worksheet" msgstr "Nový zápisník" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:46 msgid "Upload" msgstr "Vložit zápisník ze souboru" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:47 msgid "Download All Active" msgstr "Uložit všechny aktivní zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:54 msgid "Search Worksheets" msgstr "Hledat" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:62 msgid "" "Unarchive selected worksheets so it appears in the default worksheet list" msgstr "" "Odstranit vybrané zápisníky z archivu (objeví se ve výchozím seznamu " "zápisníků)" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:62 msgid "Unarchive" msgstr "Zrušit archivaci" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:64 msgid "" "Archive selected worksheets so they do not appear in the default worksheet " "list" msgstr "" "Archivovat vybrané zápisníky tak, aby se neobjevovaly ve výchozím seznamu " "zápisníků" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:64 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:68 msgid "Move the selected worksheets to the trash" msgstr "Přesunout vybrané zápisníky do koše" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:68 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:70 msgid "Move the selected worksheets out of the trash" msgstr "Přesunout vybrané zápisníky z koše do výchozího seznamu" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:70 msgid "Undelete" msgstr "Obnovit" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:73 msgid "Stop selected worksheets" msgstr "Pozastavit vybrané zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:75 msgid "Download selected worksheets" msgstr "Stáhnout vybrané zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:75 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:79 msgid "Current Folder" msgstr "Složky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:80 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:81 msgid "Archived" msgstr "Archivované" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:82 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:86 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypat koš" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:101 #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:9 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:112 msgid "Owner" msgstr "Majitel" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:112 msgid "Collaborators" msgstr "Spolupracovníci" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:118 #: data/sage/html/notebook/worksheet_revision_list.html:16 msgid "Last Edited" msgstr "Naposledy upraveno" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:128 msgid "There are no published worksheets." msgstr "Nejsou zveřejněny žádné zápisníky" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:134 msgid "" "Welcome to Sage! You can create a new worksheet, view published worksheets, or read the documentation." msgstr "" "Vítejte v Sage! Můžete vytvořit nový zápisník, prohlédnout si zveřejněné zápisníky, nebo přečíst " "dokumentaci." #: data/sage/html/worksheet_listing.html:176 msgid "running" msgstr "spuštěný" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:209 msgid "Add or Delete" msgstr "Přidat nebo vymazat" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:211 msgid "Share now" msgstr "Sdílet" #: data/sage/html/worksheet_listing.html:216 msgid "published" msgstr "zveřejněno" #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:3 #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:8 msgid "Account Recovery" msgstr "Obnova uživatelského účtu" #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:9 msgid "" "A new password will be emailed to the email address connected to your " "account. However if you didn't confirm your email address you will be unable " "to recover your account." msgstr "" "Nové heslo Vám bude zasláno na emailovou adresu spojenou s vaším účtem. " "Pokud nepotvrdíte správně Vaši mailovou adresu, nebudete mít k obnově účtu " "přístup." #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:17 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: data/sage/html/accounts/account_recovery.html:17 #: data/sage/html/accounts/registration.html:77 #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:54 #: data/sage/html/notebook/edit_window.html:12 #: data/sage/html/settings/account_settings.html:10 #: data/sage/html/settings/account_settings.html:64 #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:26 #: data/sage/html/settings/notebook_settings.html:20 #: data/sage/html/settings/notebook_settings.html:27 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/sage/html/accounts/registration.html:3 msgid "Sign up" msgstr "Přihlásit" #: data/sage/html/accounts/registration.html:9 msgid "Sign up for a Sage Notebook account" msgstr "Založení nového účtu pro prostředí Sage Notebook" #: data/sage/html/accounts/registration.html:11 msgid "Errors found" msgstr "Byly nalezeny chyby" #: data/sage/html/accounts/registration.html:11 msgid "Error found" msgstr "Nalezena chyba" #: data/sage/html/accounts/registration.html:16 msgid "Create a username" msgstr "Zvolte si uživatelské jméno" #: data/sage/html/accounts/registration.html:17 msgid "" "Your username must start with a letter and be between 3 and 64 characters " "long. You may only use letters, numbers, underscores, @, and dots." msgstr "" "Uživatelské jméno musí začínat písmenem, musí mít nejméně 3 a nejvíce 64 " "znaků. Můžete použít pouze písmena, čísla, podtržítko, zavináč a tečku." #: data/sage/html/accounts/registration.html:20 msgid "No username given" msgstr "Nebylo zadáno uživatelské jméno" #: data/sage/html/accounts/registration.html:23 msgid "Username already in use" msgstr "Toto uživatelské jméno je již zaregistrováno" #: data/sage/html/accounts/registration.html:26 msgid "Bad username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: data/sage/html/accounts/registration.html:30 msgid "Create a good password" msgstr "Vytvořte si silné heslo" #: data/sage/html/accounts/registration.html:32 msgid "" "Your password must be between 4 and 32 characters long. Your password can " "not contain your username nor spaces." msgstr "" "Heslo musí mít alespoň 4 znaky a nejvíce 32 znaků. Heslo nesmí obsahovat " "uživatelské jméno ani mezery." #: data/sage/html/accounts/registration.html:36 msgid "No password given" msgstr "Nebylo zadáno heslo." #: data/sage/html/accounts/registration.html:39 msgid "Bad password" msgstr "Chybné heslo" #: data/sage/html/accounts/registration.html:42 msgid "Re-type your password" msgstr "Zadejte heslo ještě jednou" #: data/sage/html/accounts/registration.html:45 msgid "Passwords didn't match" msgstr "Hesla se neshodují" #: data/sage/html/accounts/registration.html:50 msgid "Enter your email address" msgstr "Zadejte svoji emailovou adresu" #: data/sage/html/accounts/registration.html:52 msgid "" "Your email address is required for account confirmation and recovery. You " "will be emailed a confirmation link right after you successfully sign up." msgstr "" "Pro obnovu hesla musíte poskytnout e-mailovou adresu. Na tuto adresu přijde " "potvrzovací odkaz." #: data/sage/html/accounts/registration.html:56 msgid "No email address given" msgstr "Není zadána emailová adresa" #: data/sage/html/accounts/registration.html:59 msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná emailová adresa" #: data/sage/html/accounts/registration.html:65 msgid "Answer a challenge" msgstr "Zodpovězte úkol" #: data/sage/html/accounts/registration.html:68 msgid "No challenge response given" msgstr "Nebyla zadána odpověď" #: data/sage/html/accounts/registration.html:71 msgid "Invalid challenge response" msgstr "Špatná odpověď" #: data/sage/html/accounts/registration.html:76 msgid "Create account" msgstr "Vytvořit uživatelský účet" #: data/sage/html/notebook/afterpublish_window.html:8 #, python-format msgid "" "Worksheet is publicly viewable at %(u)s" msgstr "" "Zápisník je veřejně přístupný na %(u)s" #: data/sage/html/notebook/afterpublish_window.html:9 #, python-format msgid "Published on %(t)s" msgstr "Zveřejněno dne %(t)s" #: data/sage/html/notebook/afterpublish_window.html:11 msgid "Re-publish worksheet" msgstr "Aktualizovat zveřejněnou verzi zápisníku" #: data/sage/html/notebook/afterpublish_window.html:12 msgid "Stop publishing" msgstr "Pozastavit zveřejnění" #: data/sage/html/notebook/afterpublish_window.html:14 #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:18 msgid "Automatically re-publish when changes are made" msgstr "Po změnách aktualizovat automaticky i zveřejněnou verzi" #: data/sage/html/notebook/base.html:76 msgid "Someone else is viewing this worksheet" msgstr "Další uživatel si prohlíží tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 #: data/sage/html/notebook/text_cell.html:46 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 #: data/sage/html/settings/account_settings.html:9 #: data/sage/html/settings/account_settings.html:63 #: data/sage/html/settings/notebook_settings.html:19 #: data/sage/html/settings/notebook_settings.html:26 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 msgid "Save changes and close window" msgstr "Uložit změny a zavřít okno" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 msgid "Save & quit" msgstr "Uložit a zavřít" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 msgid "Discard changes to this worksheet" msgstr "Zahodit změny v tomto zápisníku" #: data/sage/html/notebook/base.html:81 msgid "Discard & quit" msgstr "Zavřít bez uložení" #: data/sage/html/notebook/base.html:87 msgid "Select a file related function" msgstr "Vyberte funkci pro práci se souborem" #: data/sage/html/notebook/base.html:87 msgid "File..." msgstr "Soubor..." #: data/sage/html/notebook/base.html:88 msgid "Load a new worksheet stored in a file" msgstr "Nahrát nový zápisník ze souboru" #: data/sage/html/notebook/base.html:88 msgid "Load worksheet from a file..." msgstr "Nahrát zápisník ze souboru" #: data/sage/html/notebook/base.html:89 msgid "Create a new worksheet" msgstr "Vytvořit nový zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:89 msgid "New worksheet" msgstr "Nový zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:90 msgid "Save this worksheet to an sws file" msgstr "Uložit zápisník jako sws soubor" #: data/sage/html/notebook/base.html:90 msgid "Save worksheet to a file..." msgstr "Uložit zápisník do souboru" #: data/sage/html/notebook/base.html:91 data/sage/html/notebook/base.html:140 msgid "Print this worksheet" msgstr "Vytisknout tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:91 data/sage/html/notebook/base.html:140 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: data/sage/html/notebook/base.html:92 msgid "Rename this worksheet" msgstr "Přejmenovat tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:92 data/sage/js/notebook_lib.js:1676 #: data/sage/js/notebook_lib.js:1831 msgid "Rename worksheet" msgstr "Přejmenovat zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:93 msgid "Copy this worksheet" msgstr "Zkopírovat tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:93 msgid "Copy worksheet" msgstr "Zkopírovat zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:94 msgid "Move this worksheet to the trash" msgstr "Přesunout zápisník do odpadkového koše" #: data/sage/html/notebook/base.html:94 msgid "Delete worksheet" msgstr "Vymazat zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:98 msgid "Select a worksheet function" msgstr "Vyberte funkci pro práci se zápisníkem" #: data/sage/html/notebook/base.html:98 msgid "Action..." msgstr "Akce..." #: data/sage/html/notebook/base.html:99 msgid "Interrupt currently running calculations, if possible" msgstr "Pozastavit bežící výpočet, je-li to možné" #: data/sage/html/notebook/base.html:99 msgid "Interrupt" msgstr "Přerušit" #: data/sage/html/notebook/base.html:100 msgid "Restart the worksheet process" msgstr "Restartovat proces zápisníku" #: data/sage/html/notebook/base.html:100 msgid "Restart worksheet" msgstr "Restartovat zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:101 msgid "Quit the worksheet process" msgstr "Ukončit proces náležící zápisníku" #: data/sage/html/notebook/base.html:101 msgid "Save and quit worksheet" msgstr "Uložit a ukončit" #: data/sage/html/notebook/base.html:103 msgid "Evaluate all input cells in the worksheet" msgstr "Vyhodnotit všechny vstupní buňky" #: data/sage/html/notebook/base.html:103 msgid "Evaluate All" msgstr "Vyhodnotit vše" #: data/sage/html/notebook/base.html:104 msgid "Hide all output" msgstr "Ukrýt všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:104 msgid "Hide All Output" msgstr "Ukrýt všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:105 msgid "Show all output" msgstr "Zobrazit všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:105 msgid "Show All Output" msgstr "Zobrazit všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:106 msgid "Delete all output" msgstr "Vymazat všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:106 msgid "Delete All Output" msgstr "Vymazat všechny výstupy" #: data/sage/html/notebook/base.html:108 msgid "Switch to single-cell mode" msgstr "Přepnout do módu s jednou vstupní buňkou" #: data/sage/html/notebook/base.html:108 msgid "One Cell Mode" msgstr "Režim s jednou vstupní buňkou" #: data/sage/html/notebook/base.html:109 msgid "Switch to multi-cell mode" msgstr "Přepnout do módu s více vstupními buňkami" #: data/sage/html/notebook/base.html:109 msgid "Multi Cell Mode" msgstr "Režim s více vstupními buňkami" #: data/sage/html/notebook/base.html:112 msgid "Data..." msgstr "Data..." #: data/sage/html/notebook/base.html:113 msgid "Upload or create a data file in a wide range of formats" msgstr "Můžete nahrát nebo vytvořit soubor s daty v široké škále formátů" #: data/sage/html/notebook/base.html:113 msgid "Upload or create file..." msgstr "Nahrát nebo vytvořit soubor" #: data/sage/html/notebook/base.html:123 #, python-format msgid "Evaluate all input cells using %(i)s" msgstr "Vyhodnotit všechny buňky pomocí %(i)s" #: data/sage/html/notebook/base.html:129 msgid "Enable/disable pretty_printing" msgstr "" "Povolit/zakázat pretty_printing (pěkné formátování matematických výrazů)" #: data/sage/html/notebook/base.html:141 msgid "Interactively use this worksheet" msgstr "Interaktivní práce se zápisníkem" #: data/sage/html/notebook/base.html:141 msgid "Worksheet" msgstr "Zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:142 msgid "Edit text version of this worksheet" msgstr "Editace textové verze zápisníku" #: data/sage/html/notebook/base.html:142 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: data/sage/html/notebook/base.html:143 msgid "View plain text version of this worksheet" msgstr "Zobrazení textové verze zápisníku" #: data/sage/html/notebook/base.html:143 msgid "Text" msgstr "Text" #: data/sage/html/notebook/base.html:144 msgid "View changes to this worksheet over time" msgstr "Zobrazit změny v zápisníku a umožnit návrat k dřívější verzi" #: data/sage/html/notebook/base.html:144 msgid "Undo" msgstr "Historie" #: data/sage/html/notebook/base.html:145 msgid "Let others edit this worksheet" msgstr "Povolit ostatním prohlížet a editovat tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:145 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: data/sage/html/notebook/base.html:146 msgid "Make this worksheet publicly viewable" msgstr "Zveřejnit tento zápisník" #: data/sage/html/notebook/base.html:146 msgid "Publish" msgstr "Zveřejnit" #: data/sage/html/notebook/base.html:154 msgid "Exit" msgstr "Konec" #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:5 msgid "" "You can publish your worksheet to the Internet, where anyone will be able to " "access and view it online." msgstr "" "Svůj zápisník můžete zveřejnit na Internetu. Každý si jej bude moci " "prohlédnout online." #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:7 msgid "" "Your worksheet will be assigned a unique address (URL) that you can send to " "your friends and colleagues." msgstr "" "Váš zápisník obdrží jedinečnou internetovou adresu (URL), kterou můžete " "poslat svým známým a spolupracovníkům." #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:9 msgid "Do you want to publish this worksheet?" msgstr "Chcete zveřejnit tento zápisník?" #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:14 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: data/sage/html/notebook/beforepublish_window.html:15 msgid "No" msgstr "Ne" #: data/sage/html/notebook/cell.html:63 msgid "Click here or press shift-return to evaluate" msgstr "Klikněte sem nebo stiskněte shift+enter pro spuštění výpočtu" #: data/sage/html/notebook/cell.html:64 msgid "evaluate" msgstr "vyhodnotit" #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:35 msgid "Data file" msgstr "Datový soubor" #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:39 #, python-format msgid "" "You may download %(f)s or create a linked copy to the " "worksheet" msgstr "" "Můžete stáhnout %(f)s nebo vytvořit kopii tohoto " "zápisníku" #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:40 msgid "select worksheet" msgstr "vyberte zápisník" #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:44 #, python-format msgid "" "or delete %(f)s." msgstr "" "nebo vymazat %(f)" "s." #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:46 #, python-format msgid "" "Access %(f)s in this worksheet by typing DATA+'%(f)s'. Here DATA is " "a special variable that gives the exact path to all data files uploaded to " "this worksheet." msgstr "" "Soubor %(f)s v tomto zápisníku zpřístupníte pomocí DATA+'%(f)s'. " "Speciální proměnná DATA obsahuje cestu ke všem datům, která byla nahrána k " "tomuto zápisníku." #: data/sage/html/notebook/download_or_delete_datafile.html:54 #: data/sage/html/notebook/edit_window.html:11 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: data/sage/html/notebook/edit_window.html:10 msgid "Edit plain text" msgstr "Editovat textovou verzi" #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:13 msgid "Edit this." msgstr "Editovat zde." #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:16 msgid "Log in to edit a copy." msgstr "Přihlásit se a editovat kopii." #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:19 msgid "Edit a copy." msgstr "Editovat kopii." #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:28 msgid "Download." msgstr "Stáhnout." #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:34 #, python-format msgid "This page is rated %(wr).1f." msgstr "Tato stránka má hodnocení %(wr).1f." #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:40 msgid "Rerate it:" msgstr "Změnit hodnocení:" #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:42 msgid "Rate it:" msgstr "Ohodnotit:" #: data/sage/html/notebook/guest_worksheet_page.html:53 msgid "Other published documents..." msgstr "Jiné zveřejněné zápisníky..." #: data/sage/html/notebook/plain_text_window.html:4 msgid "View plain text" msgstr "Textová verze zápisníku" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:5 #, python-format msgid "Revision from %(ta)s ago" msgstr "Verze uložená před %(ta)s" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:5 msgid "Revision List" msgstr "Seznam verzí" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:12 msgid "Older" msgstr "Starší" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:14 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:18 msgid "Newer" msgstr "Novější" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:20 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:23 msgid "Revert to this one" msgstr "Vrátit na tuto verzi" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:23 msgid "(note that images are not recorded)" msgstr "(obrázky nejsou uloženy)" #: data/sage/html/notebook/specific_revision.html:24 msgid "Publish this one" msgstr "Zveřejnit tohle" #: data/sage/html/notebook/text_cell.html:47 msgid "Cancel changes" msgstr "Zrušit změny" #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:7 #, python-format msgid "Upload or Create Data File to attach to worksheet \"%(wn)s\"" msgstr "Nahrát nebo vytvořit datový soubor připojený k zápisníku \"%(wn)s\"" #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:15 msgid "Browse your computer to select a file to upload:" msgstr "Vyberte soubor pro uložení na server" #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:19 msgid "Or enter the URL of a file on the web:" msgstr "Nebo zadejte URL souboru na internetu" #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:23 msgid "Or enter the name of a new file, which will be created:" msgstr "Nebo můžete zadat jméno nového souboru, který chcete vytvořit:" #: data/sage/html/notebook/upload_data_window.html:30 msgid "Upload or Create Data File" msgstr "Nahrát nebo vytvořit soubor" #: data/sage/html/notebook/worksheet_page.html:27 notebook/twist.py:423 #: notebook/twist.py:2712 notebook/worksheet.py:703 notebook/worksheet.py:723 #: notebook/worksheet.py:4071 msgid "Untitled" msgstr "Bezejména" #: data/sage/html/notebook/worksheet_revision_list.html:6 msgid "Revision History" msgstr "Historie změn" #: data/sage/html/notebook/worksheet_revision_list.html:15 msgid "Revision" msgstr "Verze" #: data/sage/html/notebook/worksheet_revision_list.html:22 #, python-format msgid "Revision %(lr)s" msgstr "Verze %(lr)s" #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:10 msgid "Share this document" msgstr "Sdílet dokument" #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:17 msgid "" "Only the owner of a worksheet is allowed to share it. You can do whatever " "you want if you make your own copy." msgstr "" "Pouze majitel zápisníku jej může sdílet. Pro vlastní úpravy si můžete udělat " "vlastní kopii zápisníku." #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:19 msgid "" "This Sage Worksheet is currently shared with the people listed in the box " "below." msgstr "Tento zápisník v současnosti sdílí níže uvedení uživatelé." #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:20 msgid "You may add or remove collaborators (separate user names by commas)." msgstr "" "Můžete předat nebo odstranit spolupracovníky (uživatelská jména oddělujte " "čárkami)." #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:24 msgid "Give access to your worksheet to the above collaborators" msgstr "Zpřístupnit zápisník následujícím spolupracovníkům" #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:24 msgid "Invite Collaborators" msgstr "Přizvat spolupracovníky" #: data/sage/html/notebook/worksheet_share.html:28 msgid "Sage Users:" msgstr "Uživatelé:" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:3 #: data/sage/html/settings/base.html:13 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:13 msgid "Change Auto-Save Interval" msgstr "Změnit interval pro automatické ukládání" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:15 msgid "Minutes:" msgstr "Minuty:" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:24 msgid "Change Password" msgstr "Změna hesla" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:27 msgid "Old password" msgstr "Staré heslo" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:31 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:35 msgid "Retype new password" msgstr "Znovu zadejte nové heslo" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:43 msgid "Change E-mail Address" msgstr "Změnit e-mailovou adresu" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:47 msgid "Current e-mail" msgstr "Současný e-mail" #: data/sage/html/settings/account_settings.html:51 msgid "New e-mail" msgstr "Nový e-mail" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:2 #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:6 msgid "Add New User" msgstr "Přidat nového uživatele" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:8 msgid "Username Error" msgstr "Chyba v uživatelském jméně" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:12 msgid "Pick a username" msgstr "Vyberte uživatelské jméno" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:13 msgid "" "The username must start with a letter and be between 4 and 32 characters " "long. It can only consist of letters, numbers, underscores, and one dot (.)." msgstr "" "Uživatelské jméno musí začínat písmenem a musí být alespoň 4 a nejvýše 32 " "znaků dlouhé. Může obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka a jednu tečku " "(.)." #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:17 msgid "Invalid username" msgstr "Chybné uživatelské jméno" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:19 msgid "Username taken" msgstr "Uživatelské jméno obdrženo" #: data/sage/html/settings/admin_add_user.html:25 msgid "Create Account" msgstr "Vytvořit účet" #: data/sage/html/settings/base.html:10 msgid "Manage Users" msgstr "Správa uživatelů" #: data/sage/html/settings/base.html:11 #: data/sage/html/settings/notebook_settings.html:2 msgid "Notebook Settings" msgstr "Nastavení Notebooku" #: data/sage/html/settings/user_management.html:3 #: data/sage/html/settings/user_management.html:13 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: data/sage/html/settings/user_management.html:7 msgid "User Management" msgstr "Správa uživatelů" #: data/sage/html/settings/user_management.html:8 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: data/sage/html/settings/user_management.html:10 #, python-format msgid "" "The password for the user %(u)s has been reset to %(p)s" msgstr "Heslo pro uživatele %(u)s bylo nastaveno na %(p)s" #: data/sage/html/settings/user_management.html:13 msgid "Suspension" msgstr "Pozastavení" #: data/sage/html/settings/user_management.html:16 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" #: data/sage/html/settings/user_management.html:16 msgid "Unsuspend" msgstr "Povolit" #: data/sage/html/settings/user_management.html:16 msgid "Suspend" msgstr "Zakázat" #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:3 #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:6 #, python-format msgid "Ratings for %(wn)s" msgstr "Hodnocení pro %(wn)s" #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:7 msgid "Go to the worksheet." msgstr "Přejít na zápisník." #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:9 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: data/sage/html/worksheet/ratings_info.html:9 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: data/sage/html/worksheet/time_last_edited.html:6 #, python-format msgid "last edited on %(t)s by %(le)s" msgstr "poslední změna %(t)s, uživatel %(le)s" #: data/sage/html/worksheet/time_since_last_edited.html:6 #: notebook/worksheet.py:1995 #, python-format msgid "%(t)s ago by %(le)s" msgstr "před %(t)s, autor %(le)s" #: data/sage/js/canvas3d_lib.js:345 msgid "Sorry, but you need a browser that supports the <canvas> tag." msgstr "Litujeme, musíte použít prohlížeč, který podporuje tag <canvas>." #: data/sage/js/jmol_lib.js:13 msgid "Get Image" msgstr "Uložit obrázek" #: data/sage/js/jmol_lib.js:21 data/sage/js/jmol_lib.js:23 msgid "Jmol Image" msgstr "Obrázek programu Jmoll" #: data/sage/js/jmol_lib.js:25 msgid "" "To save this image, you can try right-clicking on the image to copy it or " "save it to a file, or you may be able to just drag the image to your desktop." msgstr "" "Obrázek můžete uložit do souboru pomocí pravého tlačítka myši. V některých " "prostředích je možno obrázek přímo přetáhnout na plochu." #: data/sage/js/notebook_lib.js:145 msgid "Click to download and install tex fonts." msgstr "Kliknutím spustíte stažení a instalaci TeXovských fontů." #: data/sage/js/notebook_lib.js:314 msgid "" "Your browser / OS combination is not supported.\\nPlease use Firefox or " "Opera under Linux, Windows, or Mac OS X, or Safari." msgstr "" "Vámi použitá kombinace operačního systému a prohlížeče není podporována." "\\nPoužijte prosím prohlížeče Firefox nebo Opera v operačních systémech " "Linux a Windows. V Mac OS X použijte Safari." #: data/sage/js/notebook_lib.js:545 msgid "Java Applet Hidden" msgstr "Skrytý Java applet" #: data/sage/js/notebook_lib.js:1170 msgid "Click here to pop out" msgstr "Klikněte sem pro vložení do samostatného okna" #: data/sage/js/notebook_lib.js:1170 msgid "unprinted" msgstr "netiskne se" #: data/sage/js/notebook_lib.js:1450 data/sage/js/ws_list.js:118 msgid "Error applying function to worksheet(s)." msgstr "Chyby při použití funkce na zápisník(y)." #: data/sage/js/notebook_lib.js:1548 msgid "Title of saved worksheet" msgstr "Název ukládaného zápisníku" #: data/sage/js/notebook_lib.js:1610 msgid "Failed to save worksheet." msgstr "Uložení zápisníku se nezdařilo." #: data/sage/js/notebook_lib.js:1677 data/sage/js/notebook_lib.js:1832 msgid "Please enter a name for this worksheet." msgstr "Prosím, zadejte název zápisníku." #: data/sage/js/notebook_lib.js:1679 data/sage/js/notebook_lib.js:1834 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: data/sage/js/notebook_lib.js:1764 data/sage/js/ws_list.js:198 msgid "Possible failure deleting worksheet." msgstr "Pravděpodobně nastala chyba při mazání souboru" #: data/sage/js/notebook_lib.js:2081 data/sage/js/notebook_lib.js:3157 msgid "" "You requested to evaluate a cell that, for some reason, the server is " "unaware of." msgstr "Z nějakého důvodu server nereagoval na žádost o vyhodnocení buňky." #: data/sage/js/notebook_lib.js:3027 msgid "" "This worksheet is read only. Please make a copy or contact the owner to " "change it." msgstr "" "Tento zápisník je pouze ke čtení. Prosím udělejte si kopii nebo kontaktujte " "majitele pro změnu nastavení." #: data/sage/js/notebook_lib.js:3114 msgid "loading..." msgstr "nahrávání..." #: data/sage/js/notebook_lib.js:3413 msgid "Error updating cell output after " msgstr "Chyba při aktualizaci buňky po " #: data/sage/js/notebook_lib.js:3413 msgid "s (canceling further update checks)." msgstr "s (ruší se následující kontroly aktualizace)" #: data/sage/js/notebook_lib.js:4120 msgid "Problem inserting new input cell after current input cell.\\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou buňku za buňku současnou.\\n" #: data/sage/js/notebook_lib.js:4124 data/sage/js/notebook_lib.js:4180 #: data/sage/js/notebook_lib.js:4267 data/sage/js/notebook_lib.js:4311 msgid "Worksheet is locked. Cannot insert cells." msgstr "Zápisník je zamčený pro změny. Není možno vložit buňky." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4176 data/sage/js/notebook_lib.js:4307 msgid "Problem inserting new text cell before current input cell." msgstr "Nepodařilo se vložit novou textovou buňku před buňku aktuální." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4263 msgid "Problem inserting new input cell before current input cell." msgstr "Nepodařilo se vložit novou buňku před buňku aktuální." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4414 msgid "Unable to interrupt calculation." msgstr "Přerušení výpočtu se nezdařilo." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4414 #, python-format msgid "Trying again in %(num)d second..." msgid_plural "Trying again in %(num)d seconds..." msgstr[0] "Nový pokus za %(num)d sekundu..." msgstr[1] "Nový pokus za %(num)d sekund..." msgstr[2] "Nový pokus za %(num)d sekund..." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4414 msgid "Close this box to stop trying." msgstr "Zavřete rámeček pro konec pokusů." #: data/sage/js/notebook_lib.js:4433 msgid "Interrupt attempt" msgstr "Pokus o přerušení" #: data/sage/js/notebook_lib.js:4435 msgid "Restart, instead?" msgstr "Restartovat?" #: data/sage/js/notebook_lib.js:4802 data/sage/js/ws_list.js:240 msgid "" "Emptying the trash will permanently delete all items in the trash. Continue?" msgstr "" "Vysypání koše definitivně odstraní všechny položky,které v koši jsou. " "Pokračovat?" #: notebook/challenge.py:182 msgid "Please ask the server administrator to configure a challenge!" msgstr "Požádejte administrátora serveru o konfiguraci kontrolních otázek!" #: notebook/challenge.py:221 msgid "Is pi > e?" msgstr "Je pi>e?" #: notebook/challenge.py:221 msgid "y|yes" msgstr "a|ano" #: notebook/challenge.py:222 msgid "What is 3 times 8?" msgstr "Kolik je tři krát osm?" #: notebook/challenge.py:222 msgid "24|twenty-four" msgstr "24|dvacet čtyři" #: notebook/challenge.py:223 msgid "What is 2 plus 3?" msgstr "Kolik je 2 plus 3?" #: notebook/challenge.py:223 notebook/challenge.py:225 msgid "5|five" msgstr "5|pět" #: notebook/challenge.py:224 msgid "How many bits are in one byte?" msgstr "Kolik bitů je v jednom bajtu? " #: notebook/challenge.py:224 msgid "8|eight" msgstr "8|osm" #: notebook/challenge.py:225 msgid "What is the largest prime factor of 15?" msgstr "Jaký je největší dělitel čísla 15?" #: notebook/conf.py:115 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: notebook/notebook.py:158 msgid "optional" msgstr "volitelné" #: notebook/register.py:20 notebook/register.py:27 #, python-format msgid "" "Hi %s!\n" "\n" msgstr "" "Ahoj %s!\n" "\n" #: notebook/register.py:21 #, python-format msgid "" "Thank you for registering for the Sage notebook. To complete your " "registration, copy and paste the following link into your browser:\n" "\n" "%s://%s:%s/confirm?key=%s\n" "\n" "You will be taken to a page which will confirm that you have indeed " "registered." msgstr "" "Děkujeme za registraci. Pro dokončení registrace zkopírujte následující " "odkaz do Vašeho internetového prohlížeče:\n" "\n" "%s://%s:%s/confirm?key=%s\n" "\n" "Budete přesměrováni na stránku, kde budete moci dokončit registraci." #: notebook/register.py:28 #, python-format msgid "" "Your new password is %s\n" "\n" "Sign in at %s://%s:%s/\n" "\n" "Make sure to reset your password by going to Settings in the upper right bar." msgstr "" "Vaše nové heslo je %s\n" "\n" "Příhlaste se na %s://%s:%s/\n" "\n" "Po přihlášení si prosím změňte heslo (odkaz \"Nastavení\" vpravo nahoře )." #: notebook/server_conf.py:45 notebook/user_conf.py:24 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: notebook/server_conf.py:46 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #: notebook/server_conf.py:47 msgid "Server" msgstr "Server" #: notebook/server_conf.py:52 msgid "Number of word-wrap columns" msgstr "Počet znaků na řádek" #: notebook/server_conf.py:58 msgid "Maximum history length" msgstr "Maximální délka historie" #: notebook/server_conf.py:64 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "Idle timeout (seconds)" #: notebook/server_conf.py:70 msgid "Idle check interval (seconds)" msgstr "Idle check interval (seconds)" #: notebook/server_conf.py:76 msgid "Save interval (seconds)" msgstr "Interval ukládání (sekundy)" #: notebook/server_conf.py:82 msgid "Doc pool size" msgstr "Doc pool size" #: notebook/server_conf.py:88 msgid "Worksheet process users (comma-separated list)" msgstr "Worksheet process users (comma-separated list)" #: notebook/server_conf.py:94 msgid "Default system" msgstr "Default system" #: notebook/server_conf.py:100 msgid "Pretty print (typeset) output" msgstr "Vykreslovat matematické výrazy" #: notebook/server_conf.py:106 msgid "Worksheet process limits" msgstr "Worksheet process limits" #: notebook/server_conf.py:112 msgid "Require e-mail for account registration" msgstr "Require e-mail for account registration" #: notebook/server_conf.py:118 msgid "Enable user registration" msgstr "Umožnit registraci dalších uživatelů" #: notebook/server_conf.py:124 msgid "Use a challenge for account registration" msgstr "Use a challenge for account registration" #: notebook/server_conf.py:130 msgid "Type of challenge" msgstr "Type of challenge" #: notebook/server_conf.py:133 msgid "simple" msgstr "simple" #: notebook/server_conf.py:133 msgid "recaptcha" msgstr "recaptcha" #: notebook/server_conf.py:137 msgid "reCAPTCHA public key" msgstr "reCAPTCHA public key" #: notebook/server_conf.py:143 msgid "reCAPTCHA private key" msgstr "reCAPTCHA private key" #: notebook/server_conf.py:149 msgid "Default Language" msgstr "Přednastavený jazyk" #: notebook/template.py:70 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundou" msgstr[1] "%d sekundami" msgstr[2] "%d sekundami" #: notebook/template.py:73 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutou" msgstr[1] "%d minutami" msgstr[2] "%d minutami" #: notebook/template.py:76 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodinou" msgstr[1] "%d hodinami" msgstr[2] "%d hodinami" #: notebook/template.py:78 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dnem" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dny" #: notebook/template.py:136 msgid "Sage Notebook" msgstr "Sage Notebook" #: notebook/tutorial.py:355 msgid "Find Help and Documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: notebook/tutorial.py:356 msgid "Get Started with Sage" msgstr "První kroky s programem Sage" #: notebook/tutorial.py:356 msgid "" "Work through the tutorial (if " "you have trouble with it, view the static version)." msgstr "" "Anglický tutoriál (pokud při " "práci máte problémy, použijte statickou verzi)." #: notebook/tutorial.py:357 msgid "Help About" msgstr "Kontextová nápověda" #: notebook/tutorial.py:358 msgid "" "Type ? immediately after the object or function and press tab or shift-enter " "(shift-enter overwrites output and saves to worksheet)." msgstr "" "Zapište ? bezprostředně za objekt nebo funkci a stiskněte tab nebo shift-" "enter (shift-enter přepíše výstup buňky v zápisníku)." #: notebook/tutorial.py:360 msgid "" "Put ?? after the object and press tab or shift-enter (shift-enter overwrites " "output and saves to worksheet)." msgstr "" "Zapište ?? bezprostředně za objekt a stiskněte tab nebo shift-enter (shift-" "enter přepíše výstup buňky v zápisníku)." #: notebook/tutorial.py:361 msgid "Full Text Search of Docs and Source" msgstr "Fulltextové prohledávání dokumentace a zdrojových kódů" #: notebook/tutorial.py:362 msgid "" "Search the SAGE documentation by typing
search_doc(\"my query\")
" "in an input cell and press shift-enter. Search the source code of SAGE by " "typing
search_src(\"my query\")
and pressing shift-enter. " "Arbitrary regular expressions are allowed as queries." msgstr "" "Dokumentaci programu SAGE můžete prohledávat pomocí příkazu
search_doc"
"(\"dotaz\")
ve vstupním poli a následně stiskem shift-enter. Zdrojové " "kódy je možno prohledávat pomocí
search_src(\"dotaz\")
. Jako " "dotaz může sloužit libovolný regulární výraz." #: notebook/tutorial.py:366 msgid "Key and Mouse Bindings" msgstr "Klávesové povely a povely myší" #: notebook/tutorial.py:367 msgid "Evaluate Input" msgstr "Vyhodnocení vstupu" #: notebook/tutorial.py:368 msgid "" "Press shift-enter. You can start several calculations at " "once. If you press alt-enter instead, then a new cell is " "created after the current one. If you press ctrl-enter " "then the cell is split and both pieces are evaluated separately." msgstr "" "Stiskněte shift-enter. Můžete spustit i více výpočtů " "současně. Stiskem kombinace alt-enter se navíc za aktuální " "vstupní buňku vloží další, prázdná. Stiskem ctrl-enter " "dojde k rozdělení buňky v místě kurzoru na dvě a obě nové buňky jsou " "vyhodnoceny nezávisle na sobě." #: notebook/tutorial.py:369 msgid "Tab Completion" msgstr "Doplňování pomocí tabelátoru" #: notebook/tutorial.py:370 msgid "" "Press tab while the cursor is on an identifier. On some web " "browsers (e.g., Opera) you must use control-space instead of tab." msgstr "" "Stiskněte tab když je kurzor na identifikátoru.V některých " "prohlížečích (např. Opera) musíte místo tabelátoru použít control-mezerník." #: notebook/tutorial.py:371 msgid "Insert New Cell" msgstr "Vložení nové vstupní buňky" #: notebook/tutorial.py:372 msgid "" "Put the mouse between an output and input until the horizontal line appears " "and click. If you press Alt-Enter in a cell, the cell is evaluated and a " "new cell is inserted after it." msgstr "" "Umístěte ukazatel myši mezi vstupní a výstupní buňku, dokud se neobjeví " "vodorovná linka a na tuto linku klikněte. Stiskem Alt-Enter v buňce je obsah " "této buňky zpracován a nová buňka je vložena za ni." #: notebook/tutorial.py:373 msgid "Delete Cell" msgstr "Výmaz vstupní buňky" #: notebook/tutorial.py:374 msgid "Delete all cell contents, then press backspace." msgstr "Vymažte celý obsah a stiskněte backspace." #: notebook/tutorial.py:375 msgid "Split and Join Cells" msgstr "Rozdělení a spojení buněk" #: notebook/tutorial.py:376 msgid "" "Press ctrl-; in a cell to split it into two cells, and " "ctrl-backspace to join them. Press ctrl-enter to split a cell and evaluate both pieces." msgstr "" "Stiskněte ctrl-; v buňce pro rozdělení na dvě buňky a " "ctrl-backspace pro sloučení buněk. Použijte ctrl-" "enter pro rozdělení buňky na dvě a vyhodnocení obsahů obou těchto " "buněk. " #: notebook/tutorial.py:377 msgid "Insert New Text Cell" msgstr "Vložení nové buňky s textem" #: notebook/tutorial.py:378 msgid "" "Move the mouse between cells until a blue bar appears. Shift-click on the blue bar to create a new text cell. Double click on existing " "text to edit it. Use $...$ and $$...$$ to include typeset math in the text " "block." msgstr "" "Přemisťujte ukazatel myši mezi buňkami, dokud se neobjeví modrá linka. " "Shift-click na modré lince vytvoří novou textovou buňku. " "Pro editaci existující textové buňky na tuto buňku klikněte dvakrát.Pro " "formátování matematických výrazů použijte $...$ a $$...$$. Výraz mezi dolary " "zapište pomocí jazyka LaTeX." #: notebook/tutorial.py:379 msgid "Hide/Show Output" msgstr "Skrýt/ukázat výstup" #: notebook/tutorial.py:380 msgid "" "Click on the left side of output to toggle between hidden, shown with word " "wrap, and shown without word wrap." msgstr "" "Klikněte na levou stranu výstupem pro přepnutí mezi skrytím, zobrazením se " "řádkovým zlomem a zobrazením bez řádkového zlomu." #: notebook/tutorial.py:381 msgid "Indenting Blocks" msgstr "Odsazení bloků" #: notebook/tutorial.py:382 msgid "" "Highlight text and press > to indent it all and < to unindent it all (works " "in Safari and Firefox). In Firefox you can also press tab and shift-tab." msgstr "" "Označte text a stiskněte > pro odsazení a < pro zrušení odsazení (funguje v " "prohlížečích Safari a Firefox). Ve Firefoxu můžete použít i tab a shift-tab." #: notebook/tutorial.py:383 msgid "Comment/Uncomment Blocks" msgstr "Zakomentování a odkomentování bloků" #: notebook/tutorial.py:384 msgid "" "Highlight text and press ctrl-. to comment it and " "ctrl-, to uncomment it. Alternatively, use ctrl-3 and ctrl-4." msgstr "" "Označený text můžete zakomentovat pomocí ctrl-. a zrušit " "zakomentování pomocí ctrl-,. Můžete též použit ctrl-" "3 a ctrl-4." #: notebook/tutorial.py:385 msgid "Paren matching" msgstr "Párovost závorek" #: notebook/tutorial.py:385 msgid "" "To fix unmatched or mis-matched parentheses, braces or brackets, press " "ctrl-0. Parentheses before the cursor will be matched, " "minding strings and (Python) comments." msgstr "" "Pro opravení párovosti závorek můžete použít ctrl-0. Bude " "nalezena párová závorka k závorce před kurzorem." #: notebook/tutorial.py:389 msgid "Interrupt and Restart Sessions" msgstr "Přerušení a restartování sezení" #: notebook/tutorial.py:390 msgid "Interrupt Running Calculations" msgstr "Přerušení bežícího výpočtu" #: notebook/tutorial.py:391 msgid "" "Click Interrupt or press escape in any input cell. This will " "(attempt) to interrupt SAGE by sending many interrupt signals." msgstr "" "Stiskněte Přerušit nebo stiskněte escape v libovolné vstupní buňce. " "Sage zašle signál k přerušení všem běžícím podprocesům." #: notebook/tutorial.py:392 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: notebook/tutorial.py:393 msgid "" "Type \"restart\" to restart the SAGE interpreter for a given worksheet. " "(You have to interrupt first.)" msgstr "" "Použijte příkaz \"restart\" pro restartování Sage interpretru pro současný " "zápisník. (Musíte nejprve přerušit výpočty.)" #: notebook/tutorial.py:395 msgid "Special Cell Blocks" msgstr "Speciální vstupní buňky" #: notebook/tutorial.py:396 msgid "Evaluate Cell using GAP, Singular, etc." msgstr "Vyhodnocení pomocí programů GAP, Singular, atd." #: notebook/tutorial.py:397 #, python-format msgid "" "Put \"%gap\", \"%singular\", etc. as the first input line of a cell; the " "rest of the cell is evaluated in that system." msgstr "" "Zapište \"%gap\", \"%singular\", atd. na první řádek vstupní buňky; další " "řádky buňky budou zpracovány příslušným programem." #: notebook/tutorial.py:398 msgid "Shell Scripts" msgstr "Příkazy shellu" #: notebook/tutorial.py:399 #, python-format msgid "" "Begin a block with %sh to have the rest of the block evaluated as a shell " "script. The current working directory is maintained." msgstr "" "Použijte %sh na začátku buňky a zbytek buňky bude vyhodnocen linuxovým " "shellem. Pracovní adresář zůstane zachován." #: notebook/tutorial.py:400 msgid "Interactive Dynamic Widgets" msgstr "Interaktivní objekty" #: notebook/tutorial.py:401 msgid "" "Put @interact on the line before a function definition. Type interact? for " "more details." msgstr "" "Vložte @interact na řádek před definici funkce. Použijte interact? pro " "nápovědu a ukázky." #: notebook/tutorial.py:402 msgid "Autoevaluate Cells on Load" msgstr "Automatické vyhodnocení buněk při startu" #: notebook/tutorial.py:403 msgid "" "Any cells with \"#auto\" in the input is automatically evaluated when the " "worksheet is first opened." msgstr "" "Každá buňka s řetězcem \"#auto\" na vstupu je automaticky zpracována při " "prvním otevření zápisníku." #: notebook/tutorial.py:404 msgid "Time" msgstr "Čas výpočtu" #: notebook/tutorial.py:405 msgid "Type \"%time\" at the beginning of the cell." msgstr "Použijte \"%time\" na začátku buňky." #: notebook/tutorial.py:407 msgid "Useful Tips" msgstr "Užitečné tipy" #: notebook/tutorial.py:408 msgid "Input Rules" msgstr "Vstupní pravidla" #: notebook/tutorial.py:409 msgid "" "Code is evaluated by exec'ing (after preparsing). Only the output of the " "last line of the cell is implicitly printed. If any line starts with \"sage:" "\" or \">>>\" the entire block is assumed to contain text and examples, so " "only lines that begin with a prompt are executed. Thus you can paste in " "complete examples from the docs without any editing, and you can write input " "cells that contains non-evaluated plain text mixed with examples by starting " "the block with \">>>\" or including an example." msgstr "" "Kód je spouštěn po předformátování. Implicitně je vytištěn je pouze výstup " "posledního řádku. Pokud libovolný řádek začíná řetězcem \"sage:\" nebo \">>>" "\", potom se předpokládá, že celý blok obsahuje ukázky a příklady a " "vyhodnoceny jsou pouze řádky s těmito řetězci. Můžete tedy zkopírovat úplné " "příklady z dokumentace bez dodatečných úprav. Můžete také používat vstupní " "buňky, kde jsou kombinovány textové komentáře s příkazy uvozenými \">>>\"." #: notebook/tutorial.py:410 msgid "History" msgstr "Historie" #: notebook/tutorial.py:411 msgid "" "Click log commands you have entered in any " "worksheet of this notebook." msgstr "" "Použijte odkaz log pro zobrazení vašich posledních " "příkazů použitých v libovolném zápisníku." #: notebook/tutorial.py:412 msgid "Typesetting All Output" msgstr "Sazba vzorců na výstupu" #: notebook/tutorial.py:413 msgid "" "Type pretty_print_default() in an input cell and press shift-enter. All " "future output will be typeset automatically." msgstr "" "Spusťte pretty_print_default() ve vstupní buňce (zapište a stiskněte shift-" "enter). Následující výstupy budou automaticky pěkně formátovány." #: notebook/tutorial.py:417 msgid "Files and Scripts" msgstr "Soubory a skripty" #: notebook/tutorial.py:418 msgid "Loading SAGE/Python Scripts" msgstr "Nahrávání skriptů Sage/Python" #: notebook/tutorial.py:419 msgid "" "Use \"load filename.sage\" and \"load filename.py\". Load is relative to " "the path you started the notebook in. The .sage files are preparsed and .py " "files are not. You may omit the .sage or .py extension. Files may load " "other files." msgstr "" "Použijte \"load filename.sage\" a \"load filename.py\". Nahrávání je " "vzhledem k cestě, odkud je spuštěn zápisník. Sobory .sage jsou " "předformátovány preparserem, soubory .py ne. Koncovku .sage a .py můžete " "vynechat. Soubory mohou nahrávat další soubory." #: notebook/tutorial.py:420 msgid "Attaching Scripts" msgstr "Připojení skriptů" #: notebook/tutorial.py:421 msgid "" "Use \"attach filename.sage\" or \"attach filename.py\". Attached files are " "automatically reloaded when the file changes. The file $HOME/.sage/init." "sage is attached on startup if it exists." msgstr "" "Použijte \"attach filename.sage\" nebo \"attach filename.py\". Připojené " "skripty jsou při změnách automaticky opětovně nahrány. Pokud v systému " "existuje soubor $HOME/.sage/init.sage, je tento soubor připojen při startu." #: notebook/tutorial.py:422 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovní adresář" #: notebook/tutorial.py:423 msgid "" "Each block of code is run from its own directory. If any images are created " "as a side effect, they will automatically be displayed." msgstr "" "Každá vstupní buňka je spouštěna ve vlastním adresáři. Pokud jsou během " "výpočtu vytvořeny obrázky, jsou tyto obrázky automaticky zobrazeny." #: notebook/tutorial.py:424 msgid "DIR Variable" msgstr "Proměnná DIR" #: notebook/tutorial.py:425 msgid "" "The variable DIR contains the directory from which you started the SAGE " "notebook. For example, to open a file in that directory, do \"open(DIR" "+'filename')\"." msgstr "" "Proměnná DIR obsahuje jméno adresáře, odkud byl spuštěn program Sage " "Notebook. Například pro otevření souboru v tomto adresáři můžete použít " "příkaz \"open(DIR+'soubor')\"." #: notebook/tutorial.py:426 msgid "DATA Variable" msgstr "Proměnná DATA" #: notebook/tutorial.py:427 msgid "" "Use the Data menu to upload images and other files, and create new files " "that can be shared between worksheets. The DATA variable contains the path " "to the data files. For example, to open a file in that directory, do \"open" "(DATA+'filename')\". If foo.sage is a Sage file that you uploaded, type " "\"load foo.sage\"; if foo.py is a Python file, you can import it by typing " "\"import foo\"." msgstr "" "Můžete použít menu Data pro uložení obrázků a jiných souborů a pro vytvoření " "souborů, které mohou být sdíleny mezi zápisníky. Proměnná DATA obsahuje " "cestu k těmto souborům. Například pro otevření souboru v tomto adresáři " "můžete použít \"open(DATA+'soubor')\". Pokus nahrajete soubor foo.sage, " "můžete použít \"load foo.sage\"; pokud nahrajete soubor foo.py jazyka " "Python, můžete jej začlenit pomocí \"import foo\"." #: notebook/tutorial.py:428 msgid "Loading and Saving Objects" msgstr "Ukládání a čtení objektů" #: notebook/tutorial.py:429 msgid "" "Use \"save obj1 obj2 ...\" and \"load obj1 obj2 ...\". This allows for easy " "moving of objects from one worksheet to another, and saving of objects for " "later use." msgstr "" "Můžete použít \"save obj1 obj2 ...\" a \"load obj1 obj2 ...\". Tím umožníte " "přenos objektů z jednoho zápisníku do druhého a uložení objektů pro pozdější " "další použití." #: notebook/tutorial.py:430 msgid "Loading and Saving Sessions" msgstr "Uložení a obnovení sezení" #: notebook/tutorial.py:431 msgid "" "Use \"save_session('name')\" to save all variables to an object. Use " "\"load_session('name')\" to merge in all variables from a saved " "session." msgstr "" "Můžete použít \"save_session('name')\" pro uložení všech proměnných. Můžete " "použít \"load_session('name')\" pro přihrání všech uložených " "proměnných do aktuálního sezení." #: notebook/tutorial.py:432 msgid "Customizing the Notebook CSS" msgstr "Úprava CSS" #: notebook/tutorial.py:433 msgid "" "If you create a file $HOME/.sage/notebook.css then it will get " "applied when rendering the notebook. See " msgstr "" "Pokud existuje soubor $HOME/.sage/notebook.css je tento soubor " "použit při formátování zápisníku. Viz" #: notebook/twist.py:458 #, python-format msgid "Please specify a worksheet to load.%s" msgstr "Vyberte zápisník pro nahrání.%s" #: notebook/twist.py:496 #, python-format msgid "" "There was an error uploading the worksheet. It could be an old unsupported " "format or worse. If you desperately need its contents contact the sage-support group and " "post a link to your worksheet. Alternatively, an sws file is just a bzip2 " "tarball; take a look inside!%s" msgstr "" "Nahrávání zápisníku skončilo chybou. Může být ve starém nebo nepodporovaném " "formátu. Pokud nutně potřebujete přístup k tomuto zápisníku, kontaktujte sage-support group " "a pošlete sem odkaz na Váš soubor (jedná se o anglicky mluvící diskusní " "skupinu). Můžete se také pokusit sws soubor rozbalit, jedná se o balíček " "zabalený pomocí tar a bzip2!%s" #: notebook/twist.py:525 notebook/twist.py:655 #, python-format msgid "There was an error uploading \"%s\" (please recheck the URL).%s" msgstr "Chyba při nahrávání \"%s\" (zkontrolujte prosím URL).%s" #: notebook/twist.py:607 #, python-format msgid "" "Return to Upload or Create Data File or %s." msgstr "" "Zpět na Nahrát nebo vytvořit datový soubor nebo %s." #: notebook/twist.py:611 #, python-format msgid "Error uploading file (missing fileField file).%s" msgstr "Chyba při nahrávání souboru (missing fileField file).%s" #: notebook/twist.py:616 #, python-format msgid "Error uploading file (missing %s arg).%s" msgstr "Chyba při nahrávání souboru (missing %s arg).%s" #: notebook/twist.py:633 #, python-format msgid "Error uploading file (missing filename).%s" msgstr "Chyba při nahrávání soubodu (chybějící jméno souboru).%s" #: notebook/twist.py:637 #, python-format msgid "Suspicious filename \"%s\" encountered uploading file.%s" msgstr "Nekorektní jméno souboru \"%s\" při nahrávání.%s" #: notebook/twist.py:684 #, python-format msgid "Successfully deleted \"%s\"" msgstr "Soubor \"%s\" úspěšně smazán." #: notebook/twist.py:701 msgid "No data files" msgstr "Nejsou datové soubor" #: notebook/twist.py:780 msgid "Error in introspection -- invalid cell id." msgstr "Chyba -- špatné id u buňky." #: notebook/twist.py:834 msgid "You must login first in order to edit this worksheet." msgstr "Pro editaci zápisníku se musíte přihlásit." #: notebook/twist.py:1008 msgid "Old password not given" msgstr "Staré heslo nebylo zadáno" #: notebook/twist.py:1010 msgid "Incorrect password given" msgstr "Neplatné heslo" #: notebook/twist.py:1012 msgid "New password not given" msgstr "Nebylo zadáno nové heslo" #: notebook/twist.py:1014 msgid "Please type in new password again." msgstr "Prosím, zadejte nové heslo ještě jednou." #: notebook/twist.py:1016 msgid "The passwords you entered do not match." msgstr "Zadaná hesla se neshodují." #: notebook/twist.py:1049 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrzeno" #: notebook/twist.py:1051 msgid "Not confirmed" msgstr "Nepotvrzeno" #: notebook/twist.py:1304 msgid "can't evaluate worksheet cells" msgstr "není možno vyhodnotit buňky v zápisníku" #: notebook/twist.py:1401 msgid "You must login first in order to rate this worksheet." msgstr "Pro hodnocení zápisníku se musíte nejprve přihlásit." #: notebook/twist.py:1405 msgid "Gees -- You can't fool the rating system that easily!" msgstr "Fujtajbl -- Systém hodnocení nemůžete ošálit tak snadno!" #: notebook/twist.py:1408 #, python-format msgid "" "Thank you for rating the worksheet %s! You can see all ratings of this worksheet." msgstr "" "Děkujeme za zadání hodnocení pro zápisník %s! Můžete si prohlédnout všechna hodnocení tohoto zápisníku." #: notebook/twist.py:1408 msgid "Rating Accepted" msgstr "Hodnocení uloženo" #: notebook/twist.py:1425 msgid "No such worksheet." msgstr "Takový zápisník neexistuje." #: notebook/twist.py:1531 #, python-format msgid "The worksheet operation \"%s\" is not defined." msgstr "Operace \"%s\" se zápisníkem není definována." #: notebook/twist.py:1628 #, python-format msgid "User \"%s\" does not have permission to view the home page of \"%s\"." msgstr "Uživatel \"%s\" nemá oprávnění pro vstup do adresářů uživatele \"%s\"." #: notebook/twist.py:1642 #, python-format msgid "The user \"%s\" has no worksheet \"%s\"." msgstr "Uživatel \"%s\" nemá vytvořen zápisník \"%s\"." #: notebook/twist.py:1645 #, python-format msgid "" "There is no published worksheet with name \"%s\". Redirecting to the index " "of published worksheets in 10 seconds...

" msgstr "" "Zápisník se jménem \"%s\" není zveřejněn. Během 10 vteřin budete " "přesměrováni na seznam zveřejněných zápisníků...

" #: notebook/twist.py:1650 #, python-format msgid "You are not logged in or do not have access to the worksheet \"%s\"." msgstr "" "Nejste přihlášen(-a) nebo nemáte oprávnění pro přístup k zápisníku \"%s\"." #: notebook/twist.py:1675 msgid "This url can only be accessed through a POST request." msgstr "Toto URL je přístupné pouze metodou POST." #: notebook/twist.py:1725 #, python-format msgid "You are not authorized to move \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění pro přesun \"%s\"" #: notebook/twist.py:1794 msgid "Please request a specific worksheet" msgstr "Požadujte konkrétní zápisník." #: notebook/twist.py:2022 msgid "The confirmation system is not active." msgstr "Systém potvrzování není aktivní." #: notebook/twist.py:2024 msgid "" "

Invalid confirmation key

You are reporting a confirmation key " "that has not been assigned by this server. Please register with the server.

" msgstr "" "

Chybný potvrzovací kód

Používáte jiný potvrzovací kód než ten, " "který byl vystaven tímto serverem. Registrujte se " "prosím na serveru.

" #: notebook/twist.py:2033 #, python-format msgid "

Email address confirmed for user %s

" msgstr "

Emailová adresa uživatele %s potvrzena

" #: notebook/twist.py:2035 msgid "Email Confirmed" msgstr "Email potvrzen" #: notebook/twist.py:2346 msgid "Sage Notebook Registration" msgstr "Registrace programu Sage Notebook" #: notebook/twist.py:2366 msgid "The account recovery system is not active." msgstr "Systém obnovy účtů není aktivní." #: notebook/twist.py:2376 msgid "Username is invalid." msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: notebook/twist.py:2379 msgid "The e-mail address hasn't been confirmed." msgstr "Emailová adresa nebyla potvrzena." #: notebook/twist.py:2398 msgid "Sage Notebook Account Recovery" msgstr "Obnova účtu pro prostředí Sage Notebook" #: notebook/twist.py:2402 #, python-format msgid "The new password couldn't be sent to %s." msgstr "Není možno nastavit nové heslo na %s." #: notebook/twist.py:2404 msgid "A new password has been sent to your e-mail address." msgstr "Nové heslo bylo zasláno na Vaši adresu." #: notebook/twist.py:2468 #, python-format msgid "The temporary password for the new user %s is %s" msgstr "Dočasné heslo uživatele %s je %s" #: notebook/twist.py:2488 msgid "This is an invalid page." msgstr "Toto je neplatná stránka." #: notebook/twist.py:2490 msgid " You might have to login to view this page." msgstr "Pro prohlížení této stránky může být vyžadováno přihlášení." #: notebook/twist.py:2539 msgid "unauthorized request" msgstr "neautorizovaný přístup" #: notebook/twist.py:2620 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Váš účet je pozastaven" #: notebook/twist.py:2622 msgid "" "Please enable cookies or delete all Sage cookies and localhost cookies in " "your browser and try again." msgstr "" "Povolte cookies nebo smažte všechny cookies pro Sage a localhost ve vašem " "prohlížeči a pokuste se přihlásit znovu." #: notebook/user_conf.py:23 msgid "Language" msgstr "Přednastavený jazyk" #: notebook/wiki2html.py:647 #, python-format msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" msgstr "Očekáváváno \"%(wanted)s\" po \"%(key)s\", obdrženo \"%(token)s\"" #: notebook/wiki2html.py:653 #, python-format msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" msgstr "Očekáváno celé číslo \"%(key)s\" před \"%(token)s\"" #: notebook/wiki2html.py:663 notebook/wiki2html.py:673 #, python-format msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "Očekáváno celé číslo \"%(arg)s\" po \"%(key)s\"" #: notebook/wiki2html.py:699 #, python-format msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "Očekávána barva \"%(arg)s\" po \"%(key)s\"" #: notebook/worksheet.py:2000 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "před %s" #~ msgid "Click to rename this worksheet" #~ msgstr "Klikněte pro přejmenování zápisníku" #~ msgid "Select an attached file" #~ msgstr "Vyberte připojený soubor"